Cliquez ici pour retourner au site web du cours

2016/02/01

Hu Feng

Billet de Laetitia d'Orsanne

Patricia Buckley Ebrey est une historienne américaine de la fin du XXe et du XXIe siècle qui se concentre sur la culture et le genre en Chine. Elle est surtout une spécialiste de la dynastie des Song. En 1981, elle publie le livre Chinese Civilization and Society : A Sourcebook. Il contient beaucoup de documents – tels que des lettres – qui renseigne le lecteur sur la société chinoise. Son ouvrage devient une bonne base pour ceux qui veulent en savoir plus sur les aspects et les problèmes de la société chinoise.

Dans une section de son livre, Ebrey présente des lettres, un discours et un article de journal produit par Hu Feng.  Cet homme était un écrivain et un littéraire pendant la guerre sino-japonaise et sous le régime de Mao Zedong. Il critiquait par l’écrit la politisation extrême de l’art et de la littérature par Zedong. Son « offensive » était telle qu’en 1955 il s’est fait arrêter comme contre-révolutionnaire. Il sera relâché qu’en 1979 et réhabilité en 1980. 

Les lettres présentées expliquent clairement la censure dont font face les intellectuels qui ont des idées opposées à celui du régime. Hu Feng’s écrit plusieurs fois que la société et surtout la masse sont aveugles. Cet intellectuel montre clairement à travers ses lettres qu’il aimerait influencer les gens par ce qu’il rédige. De plus, son discours est une critique du journal Literary Gazette qui d’après lui favorise un petit nombre de personnes et qui ne permet pas une idéologie différente de la sienne. Cela contraint les écrivains, car ils sont obligés de n’avoir qu’une seule opinion.  Puis, l’article est une critique de lui-même. 


L’apport de l’auteure est intéressant, car les documents sont une source d’informations précieuses pour comprendre le contexte et les idéaux chinois de l’époque. Donc, son livre permet avant tout de fournir de nouvelles données aux historiens et aux autres intellectuels. En effet, beaucoup de ces écrits étaient traduits pour une première fois du chinois à l’anglais. Le contenu est ainsi devenu plus accessible. Toutefois, il est trop court pour être suffisant. Les lettres sont si brèves qu’il est difficile pour le lecteur de toujours comprendre le but de cet écrit. Il en est de même pour l’article de journal et le discours de Hu Feng. Par contre, cela reste un bon avant-goût de la censure qui avait lieu contre les intellectuels chinois sous le régime de Mao Zedong. Ceci est pertinent pour notre cours, car nous allons nous concentrer sur la vie intellectuelle des Chinois sous ce parti communiste.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.